Livres faciles à lire.mp3 (2.86 Mo)
La nécessité rend ingénieux ; Véronique Cantrel peut en témoigner. Son fils, Christophe, est déficient intellectuel. À l’adolescence, alors qu’il apprécie la lecture, Véronique ne trouve pas en littérature de jeunesse de livres qui lui correspondent. Soit le livre est fait pour un adolescent et la lecture s’avère trop difficile. Soit le niveau de lecture ( environ celui du CP ) est correct mais l’histoire n’intéresse pas un jeune de 14 ans. Du coup, elle se dit qu’elle va créer elle-même des livres qui répondent à ses besoins.
En 2014, une amie biographe, Emmanuelle Kohl, lui écrit dans une version classique « les aventures de Manon et Lucas, vol de bonbons à la colonie ». Véronique Cantrel transcrit le texte en FALC ( facile à lire et à comprendre ), selon les règles édictées par l’UNAPEI : les phrases sont courtes et simples. Les temps employés sont le plus souvent le présent et le passé composé. Il n’y a pas de pronoms, de périphrases, d’adverbes... Cette adaptation permet à chacun d’avoir accès au Livre quel que soit son niveau de lecture et de compréhension.
Reste à trouver un éditeur pas frileux pour mettre au jour ce projet hors-norme. Au bout d’un an d’échecs éditoriaux, Véronique Cantrel est prête à renoncer. Elle rencontre alors Alain Potier, président du Lions Club de Rueil-Malmaison, qui lui accorde un budget pour « des projets visant à encourager la lecture ». Elle crée alors l’association FALEAC qui lui permet l’auto-édition.
En novembre 2015, le livre reçoit le Prix Handi-Livre. Cette soudaine notoriété lui ouvre les portes d’Yvelinédition, qui décide de créer une collection en FALC pour les 8-20 ans. Les livres se présentent avec un double niveau de lecture : la page de gauche est classique, celle de droite soutient la transcription FALC. Les lettres muettes sont repérées avec une couleur différente et la police d’écriture est adaptée aux dyslexiques.
Cette collection a trois objectifs :
- favoriser le partage entre lecteurs déficients intellectuels et non-déficients.
- permettre aux jeunes de progresser en ayant la possibilité de passer d’une page à l’autre. Le plaisir d’arriver au bout d’une histoire bien comprise est en effet très stimulant.
- enfin, ces livres se veulent des supports de lutte contre l’illettrisme et une aide à l’acquisition du français pour les étrangers (notamment ceux qui n’utilisent pas le même alphabet au départ )
À ce jour, Yvelinéditions propose une petite dizaine de titres, et un public de plus en plus large s’y intéresse. Véronique Cantrel est donc parvenue à satisfaire son fils. Dans le même temps, d’autres personnes profitent de ses démarches. C’est facile à comprendre !
Lydia Goubier
En 2014, une amie biographe, Emmanuelle Kohl, lui écrit dans une version classique « les aventures de Manon et Lucas, vol de bonbons à la colonie ». Véronique Cantrel transcrit le texte en FALC ( facile à lire et à comprendre ), selon les règles édictées par l’UNAPEI : les phrases sont courtes et simples. Les temps employés sont le plus souvent le présent et le passé composé. Il n’y a pas de pronoms, de périphrases, d’adverbes... Cette adaptation permet à chacun d’avoir accès au Livre quel que soit son niveau de lecture et de compréhension.
Reste à trouver un éditeur pas frileux pour mettre au jour ce projet hors-norme. Au bout d’un an d’échecs éditoriaux, Véronique Cantrel est prête à renoncer. Elle rencontre alors Alain Potier, président du Lions Club de Rueil-Malmaison, qui lui accorde un budget pour « des projets visant à encourager la lecture ». Elle crée alors l’association FALEAC qui lui permet l’auto-édition.
En novembre 2015, le livre reçoit le Prix Handi-Livre. Cette soudaine notoriété lui ouvre les portes d’Yvelinédition, qui décide de créer une collection en FALC pour les 8-20 ans. Les livres se présentent avec un double niveau de lecture : la page de gauche est classique, celle de droite soutient la transcription FALC. Les lettres muettes sont repérées avec une couleur différente et la police d’écriture est adaptée aux dyslexiques.
Cette collection a trois objectifs :
- favoriser le partage entre lecteurs déficients intellectuels et non-déficients.
- permettre aux jeunes de progresser en ayant la possibilité de passer d’une page à l’autre. Le plaisir d’arriver au bout d’une histoire bien comprise est en effet très stimulant.
- enfin, ces livres se veulent des supports de lutte contre l’illettrisme et une aide à l’acquisition du français pour les étrangers (notamment ceux qui n’utilisent pas le même alphabet au départ )
À ce jour, Yvelinéditions propose une petite dizaine de titres, et un public de plus en plus large s’y intéresse. Véronique Cantrel est donc parvenue à satisfaire son fils. Dans le même temps, d’autres personnes profitent de ses démarches. C’est facile à comprendre !
Lydia Goubier